Prevod od "nel quale" do Srpski


Kako koristiti "nel quale" u rečenicama:

Vedeva solo un mostro, la cui esistenza gli ricordava l'inferno nel quale aveva lasciato morire sua moglie.
Video je u njemu samo èudovište, a njegovo postojanje je bilo podsetnik na pakao u kojem je ostavio svoju ženu da umre.
Sono passati 58 giorni dall'attacco a Langley, nel quale 219 cittadini americani hanno perso la vita.
Прошло је 58 дана од напада у ком је погинуло 219 Американаца.
Non viviamo nel mondo nel quale le nostri madre e nonne hanno vissuto, dove le scelte carrieristiche per le donne erano estremamente limitate.
Ми не живимо у свету у коме су живеле наше мајке и наше баке, где су избори каријере за жене били тако ограничени.
Mio marito era andato via coi bambini perché mi ritrovo sempre in uno stato alla Jackson Pollock, nel quale non faccio altro che scrivere e comportarmi da ricercatrice.
Moj muž je otišao iz grada sa decom, jer uvek upadnem u tu ludu fazu, gde samo pišem i u svom istraživačkom sam modu.
Quindi abbiamo abbiamo preso un altro gruppo di bambini nel quale i bambini hanno avuto lo stesso dosaggio, le stesse 12 sessioni, ma attraverso un televisore
Па смо тако имали још једну групу беба у којој су деца добила исту дозу, истих 12 сесија, али овог пута преко телевизора
E quello aumenta il senso di isolamento nel quale le persone come John si ritrovano.
А то повећава изолацију у каквој су се нашли Џон и њему слични.
E questo è il mondo nel quale vivranno i vostri figli.
Ovo je svet u kome će vaša deca živeti.
(risate) Non mi verrebbe mai in mente di pensare che solo perché ho letto un romanzo nel quale uno dei personaggi era un serial killer questo fosse rappresentativo, in qualsiasi modo, di tutti gli americani.
(smeh) Ne bi mi nikada palo na pamet da pomislim da samo zato što sam pročitala knjigu u kojoj je lik bio serijski ubica da je on nekako predstavnik svih Amerikanaca.
Guardati bene dal far alleanza con gli abitanti del paese nel quale stai per entrare, perché ciò non diventi una trappola in mezzo a te
Čuvaj se da ne hvataš vere s onima koji žive u zemlji u koju ćeš doći, da ti ne budu zamka usred tebe.
Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto
I gle, glas s neba koji govori: Ovo je Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji.
Venne il giorno degli Azzimi, nel quale si doveva immolare la vittima di Pasqua
A dodje dan presnih hlebova u koji trebaše klati pashu;
Non crediate che sia io ad accusarvi davanti al Padre; c'è gia chi vi accusa, Mosè, nel quale avete riposto la vostra speranza
Ne mislite da ću vas tužiti Ocu; ima koji vas tuži, Mojsije, u koga se vi uzdate.
Detto questo, Gesù uscì con i suoi discepoli e andò di là dal torrente Cèdron, dove c'era un giardino nel quale entrò con i suoi discepoli
I rekavši ovo Isus izidje s učenicima svojim preko potoka Kedrona gde beše vrt, u koji udje On i učenici Njegovi.
Ora, nel luogo dove era stato crocifisso, vi era un giardino e nel giardino un sepolcro nuovo, nel quale nessuno era stato ancora deposto
A beše blizu onog mesta gde beše razapet, vrt, i u vrtu grob nov, u koji niko nikad ne beše metnut.
In nessun altro c'è salvezza; non vi è infatti altro nome dato agli uomini sotto il cielo nel quale è stabilito che possiamo essere salvati
Jer nema drugog imena pod nebom danog ljudima kojim bi se mi mogli spasti.
Costituirono quindi per loro in ogni comunità alcuni anziani e dopo avere pregato e digiunato li affidarono al Signore, nel quale avevano creduto
I postavivši im starešine po svim crkvama, i pomolivši se Bogu s postom, predadoše ih Gospodu koga verovaše.
poiché egli ha stabilito un giorno nel quale dovrà giudicare la terra con giustizia per mezzo di un uomo che egli ha designato, dandone a tutti prova sicura col risuscitarlo dai morti
Jer je postavio dan u koji će suditi vasionom svetu po pravdi preko čoveka koga odredi, i dade svima veru vaskrsnuvši Ga iz mrtvih.
Vi rendo noto, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che voi avete ricevuto, nel quale restate saldi
Ali vam napominjem, braćo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite.
nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione dei peccati secondo la ricchezza della sua grazia
U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati Njegove,
nel quale sono nascosti tutti i tesori della sapienza e della scienza
U kojoj je sve blago premudrosti i razuma skriveno.
ogni buon regalo e ogni dono perfetto viene dall'alto e discende dal Padre della luce, nel quale non c'è variazione né ombra di cambiamento
Svaki dobri dar i svaki poklon savršeni odozgo je, dolazi od Oca svetlosti, u kog nema promenjivanja ni menjanja videla i mraka;
Egli ricevette infatti onore e gloria da Dio Padre quando dalla maestosa gloria gli fu rivolta questa voce: «Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto
Jer on primi od Boga Oca čast i slavu kad dodje k Njemu takav glas: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji.
attendendo e affrettando la venuta del giorno di Dio, nel quale i cieli si dissolveranno e gli elementi incendiati si fonderanno
Čekajući i želeći da bude skorije dolazak Božijeg dana, kog će se radi nebesa spaliti i raskopati, i stihije od vatre rastopiti?
0.58438992500305s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?